
x
It is always the same window, one out of which they have climbed
Into the garden; leaving the house to its dreams at the fringes of sleep:
Out of it by the back stairs or in by my half of the bedroom;
Always the same low window in a corner of that parlour into which
And out of which they have climbed in bare feet in the moonlight.
Water their dreams in the back of the parlour with its low window
Opening onto that wing of the garden which has the forest branches hanging over it.
x
That aria in the parlour which is climbing up and up to the bedroom
By the window then opening so freshly onto that sleep into which they glide
Is climbing in through a low window and then up the back stairs
To the door of the guest bedroom or to that of the Moorish bedroom
Next to it. The window-sill is merely a “has been” following the secluded smells
With the same edge of that water which Boy and then Igor, Burhardt, Rudi and Eric
All pronounce bare to the moonlight. The back door of the garden
x
The guest so obscured is through the next window up the stairs.
Jenny and Arja – all pronounce it “Aria” – wash their feet in the house, or wash my feet
Where the smells of the wing in the moonlight are hung
In the parlour opening onto that secluded corner half obscured
By a rhododendron. Always the same back window climbed. Always,
Always the same low pair of branches out of which they wing,
To glide up the stairs and into the forest. Burhardt is bare and, boy,
x
They are in through that window, getting their legs over Arja and Jeanne;
Rudi is hanging over the stairs next to the Moorish ghost which hides in the wall.
The lawn slopes up to the edge of the low brickwork where the window
Is always the same; the opening, out of which they have climbed onto the fringes
Of kilims where the lawn slopes up to it, a window into and
Out of which they have climbed, Giacomo and Jeanne, getting
Their legs over the sill, or following a ghost which is merely a pair
x
Of split pantaloons up the back stairs to the guest bedroom which has been
Freshly decorated or to the Moorish one next door where the walls are hung
With kilims, one of which hides the door to the bedroom. Which? The one
Next door. Then it is Igor and Eric, at wing in the moonlight, is bare brickwork
Which has feet in it, low in the wall where the walls of the house are hung
With decorated Moorish pantaloons, and into the garden next door
To the window Jenny and Giacomo climbed through – or they split a guest in.
x
This is a poem I call a “Statheron”. In it all the words must be used an equal number of times – that is, a word cannot be used once, or an odd number of times. Here, “rhododendron” is used once, but also appears as the title. The poem can be found in my collection “ABSTRACTIONS” – which is published on this Heyzine link and can be read for free
farrachian greetings. dor
>
LikeLike
Lovely to hear from you, Dor. Come and visit me in London.
LikeLike